sad什么意思中文翻译,英文解释加例句

2024-05-0102:21:41综合资讯0

恬小姐收集了一些 Koenig 创造的新词汇供大家学习:

  • 一位名叫阿基米德的科学家在洗澡时突然发现了浮力原理。他实在太过兴奋,干脆连衣服都不穿,直接冲到街上大喊:"Eureka !" 除了为人类贡献了重大科学发现,他也同时在语言史上留下了自己的名字,留下了一抹不愿张扬的倩影。从那以后,每当人们在苦思冥想之后终于为一个困扰了自己很久的问题找到了答案,就可以用一个单词来表达自己的狂喜和雀跃:Eureka!

美国诗人文豪 Edgar Allen Poe 的长篇散文诗《尤里卡》中,以其天马行空的想象力和缺乏科学依据,试图诠释宇宙的本质,以及人与造物主的关系,仿佛作者陶醉在顿悟的狂喜之中。

正如语言是对人类情感的概括与重现,日渐纷繁的人类情感塑造出了一座座如《尤里卡》般辉煌的语言高峰。Quora 上提出的问题“哪些是英语中最美的单词?”,得到了一致的回复——它们精炼到仅需一个词语,就能概括复杂的、需要凝神思考才能领悟的情感瞬间。它们如同一把微小的开关,轻触之下,情感迷宫中某个隐匿的角落便豁然开朗。

  • 另一个令人印象深刻的词是 Hiraeth。

它的意思是“对无法返回之地的乡愁,对自己过去居所的怀念和悲伤,甚至是对从未去过的地方产生的乡愁般的依恋”。

上面的英文解释来自纽约时报畅销书《迷失在翻译中》,作者是作家兼插画家 Ella Frances Sanders。源自爱尔兰语的 Hireath,因其唯美飘渺的内涵,逐渐引起英语世界的关注,很多人认为难以将其翻译成英语,任何措辞似乎都无法完整呈现其意境。许多词语的含义可能本来就没有明确的界限,在传播过程中被赋予了不同的内涵,一个单词的生命因此丰富而无限。

  • 另一个简洁明了,在英语中越来越常见的拉丁语单词是Carpe diem,意为“享受当下,不顾虑未来”。它源于古罗马抒情诗人贺拉斯的诗集《颂歌》中的一句:carpe diem, quam minimum credula postero。英国古典学者 John Conington (1825 - 1869) 将其翻译为:把握当下;对明天寄予尽可能少的信任。

  • 一些描绘精神和情绪的词汇很新,比如Limerence,它指的是对某人痴迷、沉迷的状态,也有人称之为纯爱。Limerence是 20 世纪 70 年代末出现的流行词汇。最早由心理学家 Dorothy Tennov 在 1979 年的著作《爱与爱慕:被爱的体验》中提出。作者本人解释为“一种非自主的人际状态,包括强烈渴望得到情感回报、强迫性的想法、感受和行为,以及对另一个人的情感依赖”,大意是对另一个人产生强烈的依赖,并渴望得到情感回应,在此过程中常常会有强迫性的观念和行为。

作者认为,limerence 的核心表现包括:理想化对方的性格;在对方身边时会变得极其害羞和紧张,甚至会有颤抖、心悸等生理反应;害怕被拒绝,甚至因此产生自杀的念头;不停地分析对方的一言一行所代表的含义;巨细靡遗地回想和对方的每一次相遇;等等。

还有很多表达微妙情绪的词汇为人所熟知,恬小姐找了几例:

a feeling that one has seen or heard something before

似曾相识之感

一种记忆障碍,患者会产生一种似曾相识的感觉,尽管他们从未经历过眼前的情景。

明明是熟悉的事物,却以为是初次相见。

对事物本质或意义的突然领悟或感知。

顿悟;瞬间领会了某件事情的本质。

拥有内在精神或处于一种满足的状态,即幸福、健康和繁荣。

因生活富裕、精神自足而幸福愉悦的状态,源于亚里士多德的学概念。

不受精神或情感困扰的冷静状态。

超脱于思想与情感的波动,心神静若止水。

精神低落;一种沉思的心情。比“sad”更深沉的一种忧郁情绪,愿意是由于黑胆汁过剩而引起的一种非正常心理状态,通常表现为易怒狂躁或者抑郁。姑且理解为“文青式忧郁”。

这个词是恬小姐最近特别喜欢,感触很深的一个词:

因缘际会之下,意外发现了本无意探寻的珍奇东西;无心插柳柳成荫。

You are my serendipity!