侬是侬隑人介呒?
侬晓说法语介伐?
侬晓说法语个调又晓得写下来介呒? 勿要啥得落?
还有
侬睬晓上海话得历吏介呒?
睬晓算侬场小
下头,
凶笔戳来拨帮介排排
模都困喊内涵得上海话~
↓↓↓
“十三点”
“十三点”是英语society得音译,
是噶俗语,
词义搭物饱得痴头愣脑,无知无识一样,
是沪语里向用得多少辰光得词眼一刚,
用得来想喃话呒灵清,
或者言行举止搭常情勿一样,
有辰光也用得来颠调笑的、着毛病;
或者勿伤感情得骂话呐。
“门槛精”
“门槛精”是讲一个人趟趟趟精屎,
“门槛”音译自英语里向得“monkey”,
意思是猴儿,
延伸出个意思来是精屎、灵醒。
“赤佬”
“赤佬”勒上海话里向原先是指鬼个,
“赤”是赤膊个意思,
早先穷人死脱,里向买呒着棺材,
末哉得赤身搭草席卷一卷,草草搭埋脱轧事。
但是大雨过脱,
死尸 经霜搭露头,
路过得人碰着迭个死尸,
就是“赤佬”。
呒关煞鬼还是死尸,
碰见脱总归是勿吉利得事体,
乃末拨有了“碰着赤佬”迭句沪语个产生。
一般用作骂人个粗话,
意思是碰着脱倒霉、勿顺心个人或者事体。
“收骨头”
收骨头,
大界勒上海搭苏南等吴语地方向流行,
معمولاً用勒 爹娘、 先生搭老对老?个 教育里向,
收是“收作”个简化,
收作拨表收罗,像收作房间,
也表整治、 管束,
搭骨头是“懒骨头”个简化,
江南拨懒人叫做“懒骨头”。
“收骨头”是“收作侬迭副懒骨头”勒
“懈问相”
迭个词,
估计是得有点年纪得上海人才会讲脫,
现在得小青年估计唔晓得清爽伊个意思
“懈”发音搭“解”一样。
比如讲,纽子解开脱, 领带解下来。
懈,懒也。
“懈问相”,即露出懈到懒得开腔问起来个 表情也,
想喃做事无劲,态度消极、勿爽快。
比如讲:
人家侪拼命做,只有一伊一个人懈问相。
<img image_type="1" img_height="286" img_width="480" mime_type="image/jpg
俚语“毛估估”释义:
该俗语流行于20世纪晚期,意指对事物进行初步、粗略的估算。沪语中“毛”有初级、初步、粗略之意,如“毛估估”即为初步的、大概的估算。
俚语“小(老)开”释义:
小(老) KITE,“KITE”源于英语,意为“骗子”,后引申为对有钱人的泛称。
俚语“退招势”释义:
“JUICE”为油水和钱财,"退JUICE"的本义是流氓退还敲诈得来的钱财,后引申为丢脸、失面子。
俚语“克拉”释义:
COLOUR,色彩,引申为时髦的、衣着光鲜的,现仅用于形容上海老小资“老克拉”或“老克勒”。
俚语“扎台型”释义:
源于单词Dashing,本义指穿着打扮很漂亮,后引申为出风头、自我表现、自我炫耀等。
俚语“接(划)领子”释义:
Leads是Lead的复数形式,意为提示、暗示、线索。接Leads,即得到提示或暗示(“划”为上海方言,意为给出、抛出)。“侬个额宁老伐接领子”即指此人不知道看眼色行事。
俚语“拿摩温”释义:
“拿摩温”是英文Number one 的谐音,意即“第一号”。旧上海英国纱厂车间里的工头,一般编号都是第一:NO.1,于是它就被创造性地翻译成了“拿摩温”,并逐渐成为旧中国工厂中工头的别称。
新词:“阿木林”
意为傻瓜、傻子,源自英文A Moron。
新词:“混腔司”
腔司音译自英文chance,意为机会、机遇。混腔司指做事不踏实,只想凭侥幸混日子,浑水摸鱼。
新词:“戆大”
源自英文Gander,意为傻瓜、呆鹅,引申为容易受骗的人。
新词:“拉三”
源自英文Lassie,原指年轻女孩子,引申为或生活不检点的青年女子。
这些上海话你知道几个呢?
欢迎宝宝们补充一些有意思的上海话哦~
好伐?