木加乐念什么

2024-05-0701:08:16综合资讯0

探源汉字:乐(乐)字本义误解。

作者:万庆涛、王鸿杰。

繁体的「乐」写作樂,是多音字,读音包含:le、yue、yao、lao。读音为 le 时,指的是欢喜、快活、高兴;读音为 yao 时,则表示喜爱、欣赏,常见于古文(例:知者乐水,仁者乐山);读音为 lao 时,则是地名用字(例:河北省乐亭、山东省乐陵)。

提到「乐」字的本义,《说文解字》解释其为「五声八音名象鼓鞋,木也」,并指出「乐」字通过「鼓鞋」而会意出音乐的总称。

《字源》则认为「乐」为会意字,商代文字由「丝」(丝的初文)和「木」组成,表现乐器琴弦附着于木上的意思。西周金文进一步添加了「白」,意喻用来调音的器物,本义指的是音乐(yue)。《汉典》则将「乐」视作象形字,小篆字形取自鼓鼙木架的形状,本义为音乐。

上述书籍中,有的论定其为会意字,有的则认为是象形字。究竟「乐」是象形字还是会意字呢?需要追溯到「乐」的甲骨文才能了解其本源。甲骨文中的「乐」字有两种构形:一种是在木字上加两个系字,构成的「系系木」;另一种则是在木字上加三个系字,构成的「系系系木」(合文 36902 五期)。

可以明显看出,甲骨文的「乐」字上半部分的「系」字表示的是树木上的果实,而西周金文承袭了三个「系」,但把中间的「系」字误写为「白」。对于「乐」的甲骨文形状,普遍认为是一种有丝弦的木质乐器。从「乐」字衍生的字「药」字来看,似乎难以解释其含义。

《说文解字》将「药」释义为「治病草」,这就令人疑惑了:「乐」既然是音乐的总称,为何添加一个草字头后就成了「治病草」呢?从何种角度都无法自圆其说。换言之,许慎将「药」字定义为「治病草」,直接否定了「乐」字是「五声八音总名」的本义。

「乐」字加了草字头就变成了「治病草」,这需要换一个角度思考。「乐」字很可能是「药」字的初文,亦即「乐」字本身就是这种治病草。由于「乐」字被引申为「乐器总称」,导致没有字可以用来表示这种治病草。人们只得在「乐」的基础上添加草字头,创造出「药」字来代表「乐」的本义。

若从「乐」字的甲骨文本身来看,或許其上半部分并非丝字,而是这种植物果实呈现粗細相間的长条形。「乐」甲骨文的上半部分並非樂器的「絲(弦)」,而是這種植物的果實「豆莢」。換句話說,「乐」字表示一種可以治病且會結出豆莢果實的樹木。

中國原生的樹木當中,結出「豆莢」果實的樹種不勝枚舉,例如:槐樹、紫藤、合歡、黃檀、皂角、紅豆等等。這些樹的果實都能入藥,用於治療不同的疾病,尤其是皂角樹的果皂可以治病,更是遠古人類生活中的好夥伴,是天然的肥皂,可以清潔衣物,與日常生活關係密切。

<img image_type="1" img_height="720" img_width="1280" mime_type="image/png" src="https://p3-sign.toutiaoimg.com/tos-cn-i-dtbei8xehn/51e46a67406b445b85a9538a05803baf~noop.image?_iz=58558&from=article.pc_detail&lk3s=953192f4&x-expires=1714944634&x-signature=%2FqhGgGSm7E8%2BwGayZY1vzlDzJfQ%3D" web

在过去的二十世纪中叶,"药"字与"药"字并非同一字。繁体字中的"药"字写作"药",其本意为白芷叶。屈原在《九歌·湘夫人》一诗中写道:"桂栋兮兰橑辛夷(紫玉兰)楣兮药房",意为桂木作栋梁、木兰为桁椽、紫玉兰装点门楣、白芷叶子装饰卧房。

药字的具体情况将在另文中解读。而"乐"字属于象形字,其本义为皂角树。当风吹过皂角树上成熟的皂荚时,会发出类似人笑声的声音,故而引申出欢快愉悦之意。

欢迎大家在评论区分享你们的看法!