记承天寺夜游翻译

2024-05-0804:12:21综合资讯0

大幅度修改后的内容:

在作者的个人主页查看更多精彩文章

温馨提示:

  • 本段文字包括主文及插图,共分五部分:
  • 主文(标题、内文)
  • 插图 3 张
  • 翻译 4 行
  • 知识点说明 1 处

记承天寺夜游

主文:
苏轼仕途坎坷,王安石变法时,他反对激进,被保守派排斥;王安石变法失败,司马光等旧党起用,他主张保留利民新政,又遭改革派排斥。他虽秉持公正,却遭两派厌弃。
变法期间,苏轼外放各地,切身体会到新法的弊端,并通过诗文进行批评,招致小人诬告,引发“乌台诗案”。危难时刻,王安石为其求情,苏轼虽免于死刑,但被贬黄州。
在黄州的低谷期,苏轼创作了《前后赤壁赋》等名篇,文学成就达到高峰。
本文作于苏轼黄州贬谪期间,他称他和张怀民为“闲人”,既指无所事事,又指有闲情逸致。他们远离仕途,寄情山水,享受自然之美。
文章流露出苏轼的复杂情感:无聊、苦闷、自嘲,以及亲近自然的闲适,和对不能欣赏美景者的优越感。逆境中顽强乐观的苏轼,始终保持着“也无风雨也无晴”的心境。

插图:

  1. 记承天寺夜游翻译
  2. 记承天寺夜游翻译
  3. 记承天寺夜游翻译
  4. 记承天寺夜游翻译

翻译:

  1. 乌台诗案负责人的原型是《梦溪笔谈》的作者沈括。
  2. 原文:免除一死
  3. 意译:苏轼被贬黄州,相当于被流放。

知识点:

  • 旧党、新党:北宋政治派系,分别支持和反对王安石变法。

版权声明:
本篇幅经过大幅度修改,保留原有html标签,以确保内容结构和大体一致。