表达应援
如今,我们经常听到“表达应援”某某人,但这个词并不能简单理解为“打电话”(make a phone call)。“表达应援”一词源自日本,起源于演唱会Live应援文化。那么,如何正确用英语表达这个意思呢?
我们需要明确“表达应援”所要表达的含义——“为……挥舞荧光棒”或“为……举起荧光棒”。“荧光棒”的英文说法是:glow stick。
为……挥舞荧光棒:
to wave one’s glow stick for somebody
Little sister
Little sister
这个词,言下之意就是“年轻,而且超可爱”,本质上是一种撒娇。
我能怎么办,我也很绝望呀
What should I do?
I also feel so desperate!
你咋不上天
这句话常用的语境是这样的:瞅把你能的,你咋不上天呢?所以翻译成英语是:
①Why don't you soar in the sky?(直译)
②“Who do you think you are?!”(意译)
比心
Finger Heart
把手指做成心形。
Make fingers look like a heart shape.
扎心了,老铁
My heart's broken, old fellow.
P.S. 老铁为啥是老铁?
因为在北方的冬天特别冷,一帮熊孩子去舔铁,然后就拔不下来了,硬拔就会出血破皮。但只要有小伙伴帮你哈一口气,你就会得救。所以把这种一起舔过铁,流过血的友情叫“老铁”。