那些年我们在《守望先锋》里听错的台词
玩游戏的时候,因为各种原因听错台词是常有的事,结果脑补出来的画面反而更加有趣。今天就来聊聊那些年我们在《守望先锋》里听错的台词吧!
士兵76 可是个精致的老爷子,原句“我喜欢一大早脉冲弹药的味道”,愣是被我听成了 “我喜欢用大枣麦冲弹药的味道”,这是打算用枸杞保温杯泡吗?
莱茵哈特 的大锤可是相当有气势,一句“来吧”喊出了万夫不当的气势,但我却常常听到他在喊 “莱茵哈特”,这是给自己加油打气呢?
想当初刚入坑的时候玩的是英文配音,结果闹了不少笑话。就比如 源氏 那句经典的 “竜神の剣を喰らえ!” ,我硬是听成了 “有基佬拉我裤链!”,当时就惊呆了,这游戏尺度这么大吗?
还有 麦克雷 的午时已到,本来英文是 “It's high noon”,结果我把 “noon” 听成了 “moon”,脑补出了 “血月高悬” 的中二翻译,还觉得特别带感,结果……
还有一些经典的空耳,比如 D.VA 的“Winkyface” 被听成“该练练a片了”……
卢西奥 的 “Let's drop the beat” 则被听成了 “哦,来装个逼”……
半藏 的 “Redemption... is within your grasp.” 被翻译成 “荣耀之于生死,就是治愈荣耀。” 实际上的意思是“救赎之于荣耀。”
至于 麦克雷 的“ It's high noon” 被空耳成 “五十已到!”,那就更搞笑了。
不知道你在玩《守望先锋》的时候有没有听错过什么台词呢?欢迎分享你的有趣经历!