读者来信:
杜老师,您好!我留意到,在谐音双关的歇后语中,括号的使用方式似乎并不统一。以“孔夫子搬家”为例,有时写作“尽是输(书)”,有时又写作“尽是书(输)”。请问哪种写法更为规范呢?
贵州读者 石敦奇
专家解答:
石敦奇先生,您好!您观察得很仔细,这两种写法在现今读物中确实并存。
我认为,将体现“表达意”的字放在括号前,将体现“字面意”的字放在括号内,这种写法更为妥当。例如,《现代汉语学习词典》中便采用了“孔夫子搬家——净(尽)是输(书)”的写法,将要表达的“输”置于括号前,而将字面意义上的“书”置于括号内。这种写法能让读者快速理解歇后语的真正含义。
对于一些已经凝固为固定词语的歇后语,例如“打破砂锅问到底”,则可以省略括号,直接采用其常用词形。
需要强调的是,歇后语括号内的内容是对谐音字的解释说明,并非直接引用,因此不宜使用引号。
总而言之,建议一般谐音双关歇后语采用“表达意(字面意)”的写法,而对于已经“词化”的歇后语,则可直接使用其常用词形。