邶风·谷风
此诗反映了被弃妻子的苦闷。
山谷中微风习习,夹杂着阴霾与细雨。
勉力维持旧日感情,不宜显露怒意。
摘取了蔓菁与菲菜,但不求其根茎。
曾许下的美好誓言,如今已成空话。
行路缓慢,心中却满是离愁别绪。
离得很近,也仅仅送到门槛处。
谁会觉得苦涩的荼菜,其实如荠菜般甘美。
你们新婚快乐,如兄弟姐妹般亲密。
泾水与渭水相汇,清浊分明。
尽管你们新婚如兄如弟,我却被冷落。
别让我看到过往的梁柱,也别弄乱我用以捕鱼的竹篓。
我自感无暇顾及他人,只能盼望未来。
深沉处,若有舟之依托。
浅水中,若可泳之游之。
无论拥有或失去,我都尽心去求。
民众遇难时,我都尽力相救。
你无法满足我的期望,反而将我视为仇敌。
我曾竭尽所能,却遭遇阻挠,如贩卖货物一般难售。
曾共度困境,与你一同承受艰辛,如今却被嫌弃如毒虫。
我曾保存美好,希望能度过寒冬。
而你们的新婚幸福,却让我在困境中挣扎。
虽有汹涌之水,也带给我无尽的劳苦。
不思昔日恩情,你的离去令我心寒。
1. 谷风:来自山谷的风,有时指东风,象征生长之风。
2. 黾勉:意指努力勤勉。
3. 葑:即蔓菁;菲:一种蔬菜,通常读作第三声。
4. 德音:指曾许下的诺言,如“及尔同死”,即同生共死。
5. 迟迟:表示行动缓慢。
6. 伊:指“是”;迩:近;薄:动词前缀;畿:门槛。
7. 荼:一种苦菜;荠:即荠菜。
8. 宴:快乐;昏:婚姻。
9. 泾、渭:陕西的两条河流,流域交汇处清浊分明。
10. 湜湜:水清澈的样子;沚:水中的小洲。
11. 屑:一说洁净。
12. 毋:不;逝:离去;梁:水中的堰;发:弄乱;笱:竹篓。
13. 躬:自身;阅:容纳;遑:来不及;恤:顾及;后:后代。
14. 方:筏子,作动词使用;亡:无。
15. 民:邻人;丧:凶祸;匍匐:尽力。
16. 能:乃;慉:爱惜;雠:仇敌。
17. 阻:拒绝;贾:卖;用:货物;不售:卖不出去。
18. 育恐:生活困苦;育鞫:艰难;颠覆:艰难困苦。
19. 于毒:如毒虫;旨:美味;蓄:腌菜。
20. 御:抵挡;有洸:水流激动;溃:发怒;诒:给予;肄:劳苦。
21. 伊:句首语气词;余:我;来:语助词;塈:休息。
[1]程俊英译注,《诗经译注》上,上海:上海古籍出版社,2006:49-51
[2]骆玉明解注,《诗经》微信读书电子版,果麦文化,三秦出版社,2017-12
[3]王力等编,《古汉语常用字字典》第4版,北京:商务印书馆,2005
声明:
2.本文原创,未经许可不得转载。