请点击右上角蓝色“+关注”,关注必克英语头条号,及时获取最新的精彩内容。
当你听到
“You are a lemon.”
是不是会感到困惑,为什么对方会说“你是个柠檬”?
是不是在夸奖你如柠檬般清新呢?
也许你在想着:“对方是不是在赞美我像柠檬一样可人”
但别被这个误会给搞错了!
对不起,实际上对方是在讽刺你呢。
“You are a lemon”究竟是什么意思?
虽然“lemon”通常指的是柠檬,
但是在口语中,“a lemon”这个表达更多地指的是那些毫无价值或者效果很差的东西,甚至是无用的人。
You are a lemon
其实就是在说:
“你真没用。”
(换句话说,你是个无用之人)
听到这样的评价,真的会让人生气!
例如:
Only one of his inventions turned out to be a lemon.
在他的几项发明中,只有一项是不成功的。
He took a little test drive and agreed the car was a lemon.
他试驾了一下,认为这辆车确实不行。
在英语国家,像“lemon”这样的水果用语很常见。
很多时候,他们并不是真的在谈论水果!
一些水果相关的俚语有:
bad apple
虽然字面意思是“坏苹果”,但实际指的是坏人。
例如:
He was a bad apple, I'm glad we broke up.
他是个坏人,我很高兴我们分手了。
a bowl of cherries
意为“乐事”或“美事”。
例如:
Unfortunately life is not a bowl of cherries and you have to work hard for your living.
遗憾的是,生活并不是轻松愉快的,你必须努力工作才能谋生。
compare apples and oranges
表示“不能相提并论”。
例如:
Comparing Lady Gaga and Brad Pitt is like comparing apples and oranges.
将 Lady Gaga 和 Brad Pitt 相提并论,就像把苹果和橘子比较一样,他们完全不同,无法相提并论。
You're such a peach!
用来表达“你真好!”
例如:
Thanks for helping! You're such a peach!
谢谢你的帮助,你真是太好了!
sour grapes
意思是“吃不到葡萄就说葡萄酸”。
例如:
She said my purse is ugly, I think it's a case of sour grapes.
她说我买的包很丑,我觉得她这是在吃不到葡萄就说葡萄酸。
1、【资料大礼包】
关注必克英语头条号,私信发送暗号“英语资料”给小编,即可获取小编精心整理的20G英语学习资料
2、【免费外教课】
学了那么久英语,你知道自己的水平如何吗?马上点击左下方【了解更多】,免费测试一下吧!