quilt什么意思 quilt和quiet怎么区别

2024-09-2802:58:15综合资讯0

你的文章详细地探讨了“被子”相关词汇的翻译,涵盖了“被子”、“叠被子”、“枕巾”、“被窝”和“盖被子”的英文表达。以下是对这些翻译的一些建议和补充:

I. “被子”怎么翻译?

被子

在英文中通常被称为

"blanket"

,这是一个通用词汇。根据具体的类型,英文中有不同的词:

Quilt

(棉被)

Duvet

(羽绒被)

Comforter

(厚被子)

在大多数情况下,特别是在美国,

"blanket"

是最常用的术语。

II. “叠被子”怎么翻译?

叠被子

在英语中可以用

"fold the blanket"

来表达。需要注意的是,在西方国家,床铺的整理一般称为

"make the bed"

,这不仅包括叠被子,还包括整理床单和枕头。

III. “枕巾”怎么翻译?

枕巾

可以翻译为

"pillow cover"

"decorative pillow cover"

。现代英美国家的居民通常使用

"pillow case"

,而

"pillow cover"

更倾向于用于装饰性枕头。

IV. “被窝”怎么翻译?

被窝

在英文中并没有直接对应的词汇。你提到的

"cocoon"

虽然可以用来形容类似的概念,但这主要用于描述婴儿的

"baby cocoon"

"swaddle"

。对于成人,可以用

"comfort"

"snuggle under the blanket"

来描述类似的情境。

V. “盖被子”怎么翻译?

盖被子

的翻译可以根据上下文有所不同:

孩子已经躺在床上,但是没盖被子

"Tuck yourself in."

(美式)

"Cover yourself with the blanket."

"Get under the blanket."

孩子还没上床

"Go get tucked into bed."

"Get under the blanket."

家长帮助孩子盖好被子

"Let me tuck you in."

孩子踢被子了

"Put the blanket back on yourself."

"Tuck yourself back in."

(美式)

"Get back under your blanket."

问孩子是否盖好被子了

"Are you all tucked in?"

告诉孩子别踢被子

"Make sure you don't kick off the blanket."

"Make sure you stay under the blanket."

"Make sure both sides of your blanket and your feet are tucked in."

被子只盖了下半身,或在床尾

"Pull up the blanket."

"Pull up the blanket a bit."

这些翻译能够帮助你更准确地表达关于被子和床铺整理的不同情境。希望这些信息对你有所帮助!