快节奏的成人生活中,工作成为了生活的一部分——无论是全职、兼职还是业余工作。
成年人的世界里,忙碌几乎成了常态。让我们一起探讨一下关于“工作”的各种有趣说法吧!
央视最近的一项调查显示,60%的受访者除了全职工作外,还有额外的兼职。这一发现确实让人惊讶,但考虑到现代人的生活方式,这也并不意外。
Full-time job:
全职工作
中文中,我们习惯称之为“铁饭碗”,不过在英文里,"iron bowl" 这个翻译可不太准确。英语中这个永久职位叫做:
Golden handcuffs:
金(“铁饭碗”)
这个比喻形象地表达了这种工作如同手铐般锁住了你,虽然可能对职业发展不利,但离开它也意味着金光闪闪的困境。
Benefits:
好处
Job stability:
工作的稳定
现在,Vlogger、美食博主、美妆博主等新兴职业成为了越来越多人的选择。这种自己当老板的工作方式也成为了一种潮流。
The nature of work has changed/evolved:
工作的性质已经变化/进化了。
Part-time job:
兼职工作
如果你想表达自己的兼职工作,可以使用以下句型:
My part-time job is...:
我的兼职工作是
I have a part-time job as…:
我兼职做
...is my part-time job:…
是我的兼职工作
Part-timer:
兼职工作者
在口语中,有个简短的词常用来描述自己的工作:
Gig:
现场演出
She is gigging at that bar.
她正在那个酒吧演出。
Side gig:
业余、兼职的事情
像顺风车、兼职送外卖,或因兴趣组成乐队巡演,这些新兴行业形成了:
Gig economy:
兼职经济
我们也常常听到“hustle”这个词:
Side hustle:
(在忙碌的)副业
Hustle and bustle:
繁忙的
Hustle 不仅是名词,也可以是动词:
He is always hustling.
他总是很忙
忙碌的人可以被称为 hustler,但这个词有时也带有负面含义——骗子,所以使用时需注意语境。
That Adam is a hustler!
那个 Adam 是个骗子!
我们希望 Adam 是那个勤奋努力的 hustler!
兼职还有一个古老的说法是:
Moonlighting:
兼职
Moonlight as….:
兼职做……
下班后继续在兼职岗位上工作,仰望夜空的星辰,这种工作方式颇具诗意。
选择兼职的人通常能较好地平衡主业与副业,需要具备出色的:
Multi-tasking:
多任务处理
有一句俚语描述了这种全能型人才,但也可用于讽刺,
Jack of all trades:
什么都能做
当作贬义时,后面可以加上“master of none”来表示不精通一项。
尽管工作繁忙,只要我们能在擅长的领域发挥最大潜力,生活将会更有意义。
你是否曾尝试过兼职副业?
对未来的side gig 有哪些想法?
欢迎在评论中分享你的经历!