最近,一个话题迅速登上了热搜榜:“成年人在优衣库试穿小码童装”。这一现象让不少网友感到困惑和不解,尤其是像小学妹这样的人。要知道,如果是身材特别瘦小,偶尔穿上大码童装其实也能理解,毕竟有些身材偏小,找不到合适的服装。居然有些穿搭博主竟然把自己了明显不合身的小码童装里,这背后的原因值得探讨。
穿搭博主为何执着于试穿小码童装?
要理解这个现象,得先聊聊“BM风”这一穿搭风格。BM风源自意大利的品牌Brandy Melville,最初是专为身材的女生设计的服装,以小码女装为主,极简又不失时尚感。可以看出,品牌的初衷其实是为了满足身材偏瘦的女性,帮助她们找到合适的服装。对于许多女性来说,无论身材过胖还是过瘦,要找到合身的衣服本就不容易,这样的品牌似乎给了她们一个更好的选择。
随着时间推移,BM风渐渐演变成了一种“瘦才是美”的审美标准。如今,这个品牌的衣服常被视为“85斤以下的女孩才可以穿”的标签,成了身材偏瘦者的专属“象征”。这种现象的扩展使得BM风不仅仅是关于穿衣,更是一种对身体的极端要求和审美偏见。
穿搭博主“硬塞”童装的行为引发争议
如果有人出于喜好追求BM风的穿着方式,当然是个人选择,但当一些博主为了展示这种风格,故意把自己明显不合身的小码童装,甚至只为了拍照,长期占用试衣间,这种行为便显得有些不妥。这样的举动不仅让排队等待的顾客感到不满,还可能导致服装被弄脏或者损坏,比如粘上粉底、口红印,甚至衣服因为过度拉扯变形。更让人不解的是,这些博主试穿后并不一定会购买这些不合身的衣物,很多人只是在拍照后随便放回架子上,直接放弃购买。
这种行为显然给商店、其他顾客带来了不必要的困扰,也让品牌形象受到了影响,毕竟本来是为了满足更多人的穿着需求,结果却成了少数人摆拍的工具。
试穿服装时的英语表达
这次事件也让小学妹想到,或许大家对如何用英语表达尺码这件事并不完全清楚。毕竟,成年人一般不会去试穿童装,尤其是小码的童装吧?如果你需要用英语表达自己的尺码,以下是几种常见的表达方式:
标准尺码的表达:如果你的尺码是标准尺码,直接说出数字即可:
I wear size ten.(我穿10号衣服。)
分大小码的情况:如果服装有不同的尺码,想询问是否有合适的尺码,可以这么说:
Do you have this in medium/large/small?(这个有中码/大码/小码吗?)
常见的尺码包括:
XS(Extra Small 特小码)
S(Small 小码)
M(Medium 中码)
L(Large 大码)
XL(Extra Large 超大码)
XXL(Extra Extra Large 特大码)
调整尺码:如果衣服合适但稍微偏大或偏小,可以用以下表达:
It's a bit small for me. Do you have a size up?(这件对我来说有点小,你有大的吗?)
This one is too loose, do you have a size down?(这件太松了,你有小的吗?)
均码(One-Size):有些衣服没有明确的尺码标注,通常用“one-size”表示统一尺码,适合大部分人。这种情况在品牌如Brandy Melville中比较常见,衣服标签上可能写着“one-size-fits-all”,字面意思就是“一个尺码适合所有人”。
另一种常见的表达是标有“F”的衣服,它表示“freesize”,即没有特定的尺码限制,通常适合大多数身材。
通过这些简单的表达,不仅可以帮助大家在购物时更顺利地沟通,还能避免一些不必要的麻烦。
在社交媒体和时尚博主的影响下,越来越多的人开始关注身材和穿搭的“标准”,而BM风的流行也在一定程度上带来了不小的争议。试穿不合身的小码童装只为拍照的行为引发了大众的不满和讨论,除了提醒大家理性消费外,也需要尊重他人的购物空间。希望大家能以更加宽容和理性的态度看待身体与穿衣风格的差异,同时也要在购物时遵守基本的公共秩序。