最近在浏览头条时,看到一位名为“为爱奔跑vlog”的朋友分享了一段文字,其中提到了一句广为人知的古诗——“一日不见,如隔三秋”。这让我不禁产生了一个疑问:诗中的“三秋”到底指的是什么呢?
这句诗出自《诗经·王风·采葛》,原文为“一日不见,如三秋兮”。“三秋”这一词语在学术界有多种解释,因此对于其确切含义一直存在争议。有三种较为常见的解释方式。第一种观点认为,“三秋”是指三年之久,这种解释在《现代汉语词典》(第六版)、《现代汉语规范词典》(第一版)等权威辞典中有所提及。第二种解释认为,“三秋”应理解为三个季节,也就是约九个月时间,这一观点在《古代汉语词典》(商务印书馆版)、《古代汉语大词典》(上海辞书出版社版)、以及《诗经注析》(程俊英与蒋见元合著)等资料中都有出现。第三种解释则认为这两种说法都有道理,分别是将“三秋”解作三年与三季并行的理解,这种观点在《汉语成语大词典》(朱祖延主编)中有所体现。
从目前手头的资料来看,包括《现代汉语词典》、《现代汉语规范词典》以及几部成语和古汉语词典,似乎并没有支持“三秋”代表三个月的解释。我们可以推测,解释“三秋”为三年的说法在这些权威字典中并不被采纳。
需要注意的是,如果你发现两位语文教师对于“三秋”的解释存在不同意见,完全不必惊讶或怀疑他们的学术水平。这类学术争议在古文研究中十分常见,尤其是当不同资料来源各自依据不同的解释角度时,意见分歧是很正常的现象。其实,不同学者的观点都有其一定的道理和逻辑,只是有些观点相较之下更具说服力,因此会被广泛接受。
那么,在这三种解释中,我个人更倾向于第二种,即将“三秋”理解为“三季”,即指代三季时间,约九个月。为什么这么说呢?根据古汉语的多重词义,“三秋”在一些辞典中有四种不同的解释。其一,指的是三个季度,也就是九个月;其二,指三个秋季,意指三年的时间;其三,表示秋季的三个月;其四,指秋季的最后一个月,即九月。
从这些定义可以看出,“三秋”在不同的语境下有不同的含义。在理解“《采葛》”这一篇诗时,我们不能脱离诗歌的整体语境,而应该结合整首诗的内容进行推敲。
接下来是这首诗的原文,我们可以通过全文的语境来帮助理解:
采葛
彼采葛兮,一日不见,如三月兮!
彼采萧兮,一日不见,如三秋兮!
彼采艾兮!一日不见,如三岁兮!
从诗句中可以看出,作者通过“采葛”、“采萧”和“采艾”这些不同的植物的采摘行为,表达了对“彼采”之人离去的思念。而在这种思念的情感描写中,“一日不见”便成为了一种强烈的时间感知,仿佛仅仅一天不见就像度过了几个季节甚至几年之久。“三秋”的解释需要结合这种时间感和情感强度来看,显然它并非指具体的三个月,而是通过夸张的手法,突显出思念之深。
“三秋”的具体含义,仍然需要在各类解释中进行权衡,而诗歌的语境无疑是决定最终理解的关键。