大家好,我是Ada!
最近,身边不少朋友都在抱怨一件事,那就是——“开学了”。
记得在疫情封控时期,大家都盼望着尽早能回到校园,然而如今真正到了开学的日子,似乎又陷入了万般不舍的情绪中,果然,“嘴上说得轻松”,实际行动却总是拖延。
今天,Ada就带大家一起学习一下“开学”这个词在英语中该如何表达。
“开学”用英语怎么说?
很多小伙伴可能会误入中式英语的“误区”,大家可能知道“open”是“开”的意思,但“开学”绝对不能直接用“open”来表达哦!
为什么“open”不适合用来表示开学呢?
"Open"更多的是指“开放”的状态,强调的是学校是否开启或开放,而不是指具体的开学时间。
比如,我们可以说:
Will schools open in August?
8月份学校会开门吗?
这里的“open”是动词,意思是学校是否重新开放,重点在“开放”这个动作。而美国常常用“Open Day”来指代学校的开放日,通常指的是参观或招生活动的日子。
别把“开学”想得太死板,换个角度考虑,“开学”不就是“开始上课”的那一天吗?我们更自然的表达方式是使用“begin”或“start”来表示。
例如:
When does the school begin?
学校什么时候开学?
School starts in September.
学校九月份开学。
学期与开学的关系
“开学”通常意味着新学期的开始,而“学期”在英语中有几个常见的词汇,分别是“semester”和“term”。
这两者的区别主要体现在:
1)semester(学期),这个词常用在美国,一学年分为两个学期,通常是春季学期和秋季学期。
例如:
The spring/fall semester
春季/秋季学期
2)term(学期),通常用于英国,指的是一年分为三个学期,分别是春季学期、夏季学期和秋季学期。
例如:
The spring/summer/autumn term
春季/夏季/秋季学期
在我们更常用“semester”来表示学期哦。
学期的其他表达
除了“semester”和“term”,在某些特定领域,“学期”还有一些不太常见的说法。
trimester(三学期制):这个词原本多用于医学术语中,表示期的三个月,但它也可以用来表示学期,和“term”类似,尤其在一些特定的教育体系中。
例如:
This trimester will be my last trimester in this college.
这个学期将是我在这所大学的最后一个学期。
“session”这个词也有“学期”的含义,特别是在描述某一段时间或会议期间时。它可以指学期,或者某段时间内的教学活动。
例如:
She attended the summer session of college.
她参加了大学的暑期课程。
“开学”也可以表达为新学期开始了。
例如:
The new semester/term begins on September 1.
新学期/学期将于9月1日开始。
今天的分享就到这里了,我是Ada,我们明天见!