全篇:
庆历四年春,滕子京虽遭降职,却仍以乐观态度治理巴陵郡。越过次年,政局和谐,百业兴旺,故岳阳楼。在原有规模上增其气派,唐贤今人诗赋也镶嵌其上,以此我作篇铭文。
我审视巴陵之胜景,皆因洞庭一湖而得。此湖与远山相接,纳长江之水,其浩渺无际,晨昏之变气象万千。岳阳楼之壮丽已为前人所详述。
当阴雨连绵之时,连月不见晴空,风狂浪高,山岳隐形。商旅受阻,心生离愁。登临此楼,触景生情,令人产生去国怀乡之忧,满目萧然,悲从中来。
而每当春光和煦,风平浪静之时,天光湖色交相辉映,沙鸥飞翔,鱼虾畅游。岸边的花草郁郁葱葱,长烟、皓月、浮光、静影皆成美景。渔歌互答,其乐融融。
我曾尝试理解古仁人之心境,发现他们并不受外界环境或个人得失所影响。居庙堂之上为百姓着想,处江湖之远则为国君分忧。无论进退皆忧国忧民,那么他们的快乐又在哪里呢?必然是“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”。唉!如此之人实属难寻,我又能与谁共行此道呢?特记于庆历六年九月十五日。
译文:
庆历四年的春天,滕子京虽被降职却仍以积极态度治理巴陵郡。次年政通人和,百废待兴。于是决定岳阳楼,扩大原有规模并将历代名家的诗赋刻于其上。我受托写下一篇文章以记录此事。
观赏巴陵美景时我深感洞庭湖是核心所在。湖面广袤与远山相接纳长江之水而来显得气势磅礴变幻莫测。这就是岳阳楼的雄伟景象而前人已详尽记载。
阴雨绵绵的天气持续数月不见阳光寒风怒号中波浪汹涌。此时的山岳和商业活动都隐匿无形行商和游客受阻。船只桅杆倒塌桨叶折断登临此楼之际不由生发离乡背井之忧及对未来不可预知的担忧和忧虑。
而当春光和煦阳光明媚时湖面平静无波天光与湖水交相辉映呈现出广阔无垠的绿色世界。沙洲上的鸥鸟在飞翔鱼儿在水中畅游岸边的香草和小岛上的兰花繁茂青翠欲滴。此时的长烟和明月为湖面增添了更多色彩渔夫的歌声此起彼伏。
我曾经探索那些品德高尚的人他们的内心或许并不受外界环境或个人得失所左右无论身处朝堂还是江湖他们都心系天下百姓和国君的福祉。那么他们的快乐又在哪里呢?他们必定会选择在天下人之前担忧在天下人之后享受快乐。
唉!像这样的人如今已不多见我该与谁一同追求这样的理想呢?特记于庆历六年九月十五日。