雨霖铃原文及翻译 雨霖铃注释及翻译

2024-12-1501:43:21综合资讯0

寒蝉凄切,在长亭的傍晚时分,骤雨刚刚停止。

在京都的门口,我们设下帷帐饮酒,却无心畅饮。在依依不舍的时刻,美丽的兰舟催促着出发。

我们紧紧相拥,泪眼相对,却无法言说心中的悲切。

想象着离别后的路途,千里烟波浩渺,暮霭沉沉,楚地的天空显得格外辽阔。

自古以来,多情的人总是为离别而悲伤,特别是在这冷落的清秋季节,更是令人难以承受!

今夜酒醒之时,身在何处?杨柳岸边,晓风轻拂,残月高悬。

此番离去,经过多年之后,即使有再好的时光和景色,也仿佛虚设一般无法引起我的兴趣。

即使我有千种万种的情感,又能向谁诉说呢?

【简析】

这首词以强烈的情感直陈离情,表达了离别的悲痛。词中所描绘的冷落清秋、离别场景以及设想中的酒醒之景,都加深了情感的表达。它代表了柳永的艺术风格,是"羁旅行役"的杰作。

此词以虚实相生的手法,将景物与情感融为一体。眼中所见的景象中寓人的情感,而人的情感又通过事情的叙述和情景的交融来表达。声韵与文采并茂,是柳永这位北宋词坛大家的不朽之作。

【注释】

【1】《雨霖铃》:唐代的一种曲调,后成为词牌名。此词双调,共一百零三字,为仄韵。

【2】柳永(约984年-约1053年):字耆卿,原名三变,崇安人。他的词分为雅和俚两类,擅长描写"羁旅行役"的题材。他的长调歌曲适合歌唱,对词的发展作出了重要贡献。

【3】长亭:古时路边的亭子,常作为行人休息和送别的地方。

【4】都门帐饮:指在京都的城门口设置帐篷宴饮送行。

【5】留恋处:指离别时依依不舍的地方。

【6】兰舟:美丽的船只的代称。

【7】凝噎:堵塞,无法言说的状态。

【8】楚天:泛指南方天空。

【10】经年:一年又一年,形容时间之长。

【11】风情:这里指情感、情意。

此词作品情感深沉,景情交融,是词坛的佳作。