《庆生赞歌》
今日是国之华诞
Aloft, the Sky’s Grace Is Proclaimed
词作:韩静霆精心创作
英译:译海轻舟笔露
在这特殊的日子,我的
On this auspicious day, O China dear
晨曦初露,我放飞一群白鸽
As the sun rises, I release a flock of doves
为你带来和平的象征
A sign of for you to see
白鸽越过连绵的山脉
Those doves soar over mountains vast
我们一同庆祝你的生日,我的
We celebrate your birthday together, O China
愿你无忧无虑,岁月静好
May you be free from worries, at forever
我们献上祝福,我的祖国
Once again, we offer our blessings, my China
这是一首充满希望的颂歌
A hopeful hymn from our hearts sincere
再次回到这特殊的日子,我的
Back to this special day, O China dear
我再次放飞白鸽,带来丰收的期盼
Again I release the doves, bringing harvest's hope
风雨中,白鸽展翅高飞
Through wind and rain, the doves soar high
我们再次祝福你的生日,我的祖国
We bless your birthday once more, O China dear
愿你如鹰展翅高飞,风雨无阻
May you soar like an eagle, unhindered by rain or wind
这是我们共同的颂歌,献给你,我的祖国
This hymn is our shared praise, for you, O China dear
再次祈愿你无忧无虑,宁静永驻
Once more we pray for your and tranquility, O China dear
愿儿女们的心声汇聚成歌,为你献上
Let the voices of our children unite in song, for you we sing
译于2024年9月15日 8:22分