受深厚传统文化影响
人对“有屋则安”的观念根深蒂固
因此
购房始终是人生中重要的一环
那么,今天的问题来了
你是否知晓“购房”的英文表达呢?
直接称其为“Buy a house”是否准确?
答案当然是否定的。
那么正确的说法又是什么呢?
让我们一同探索。
买房子 并不等同于 Buy a house
由于中西方文化差异,在外国人的语境中,“House”通常指的是别墅,即独立有庭院和门庭的住宅。若你对外国友人说“Buy a house”,他们可能会误以为你是个豪富。我们普通人提及的购房,更常用的英文表达是:Apartment(公寓、单元房,在英式英语中也可用Flat)。
一些常用的英文表达示例:
“I purchased an apartment.”(我买了一套房子。)
“Fran decided to give her apartment a spring cleaning.”(弗兰决定给她的公寓进行一次大扫除。)
“When you're in Beijing, you can stay at my place.”(你来北京时,可以住在我这里。)
“首付”的英文表达是什么?
“首付”在英文中对应的是Down payment,即分期付款中的首期款项。
示例:
“We are saving up for a down payment on our dream home.”(我们正在存钱,为购买梦想中的房子支付首付款。)
“搬家”用英语如何表达?
“搬家”的英文简单明了,常用的说法是Move。
示例: