在英语学习中,我们常常会遇到一些特殊词汇的解读。对于"trousers"这个词,我们早已熟知其意为“裤子”。当老外说"Who wears the trousers"时,并不是在问“谁穿的裤子”,这一点需要我们正确理解。
那么,"Who wears the trousers"究竟是什么意思呢?
"trousers"在英式英语中代表“裤子”,而在美式英语中则用"pants"表示。但无论是哪一种表达,当与"wear the trousers/pants"这一习语结合时,其字面意思虽为“穿裤子”,但在实际语境中,它特指在(尤指婚姻关系中)处于支配地位、当家的人。
当老外说"Who wears the trousers"时,实际上是在询问家庭中谁具有决策权。
【例句】
在文化中,男人往往承担着家庭的主要决策责任,所以可以说“In China, men traditionally wear the trousers at home”。
A:在你家是谁说了算?
B:是我老婆。
我们还有许多种方式来表达“听你的”这一意思。
<1> It's your decision.
由你决定
【例句】
你是老大,由你决定。
<2> You're the boss.
你是老板,听你的
【例句】
好的,都听你的。
<3> 一切听你的安排。
取决于你
【例句】
这事怎么处理,取决于你。
<4>catch someone with their trousers down
这个与“trousers”有关的习语字面意思为“当某人裤子掉下时抓住他们”,实际上指的是“使某人陷入突如其来的窘迫境地”。这在英文中通常解释为“冷不防、出其不意地捉住某人”。