许多英文俚语背后都隐藏着独特的文化含义,需要我们用心去理解。
想要理解并运用好俚语,
才能与外国友人无障碍地交流。
今日,给大家分享一系列关于猫咪的俚语,
快来一起学习吧!
1. I like cat.
直译:我喜欢猫。
意译:可别误会,我喜欢的不是吃猫。
如果我们把“我喜欢猫”说成I t like cat,
可能会让老外惊觉三步远。
为什么呢?
这还要从文化差异说起。
在部分外国人眼中,人有各种奇妙的想象。
比如他们可能会认为:
人都会功夫
每个成年人都有资格领养大熊猫
而看起来很年轻是因为经常打太极。
如果你真的喜欢猫却说I like cat,
外国人可能会误解为“我喜欢吃猫肉”。
那怎么表达“我是猫奴”呢?
我们来学习下正确表达:
2. Cat person.
“爱猫的人,猫奴”
例句:
Is she a dog person or a cat person?
她是还是养猫?
如果你是猫奴,就说你是一个cat person。
同理,爱狗的人可以说成dog person。
3. Cat的俚语含义
Cat作为名词,在不同情境下有不同的含义。
当用于女性时,可能在暗地里叫你,那你可得注意了!
因为这可能是在骂你心肠、并且爱说三道四。
当用于男性时
Cat意味着“、纨绔子弟”。
(相当于 Playboy)
例如:
"The chick has got herself a brand new cat." 意思为那小妞又给自己找了个富二代。
当泛指人时(无论男女)
"Cat"
"家伙”“人"
[例句]:
"Now, this cat wants to borrow some money from me." 意为现在这个家伙要向我借钱。
4. Rain cats and dogs
[字面意思]:天上下“猫狗”雨。
[真实意思]:倾盆大雨。
5. The cat did it.
更多猫咪俚语等你探索!
如果您喜欢这些猫咪相关的俚语,希望您能继续关注我们的内容。我们还有更多有趣的俚语和表达方式等待与您分享。 p >
@今日作业 p >
我是一只猫奴 p >