在时光的流转中,“只争朝夕,不负韶华”这句话再次引起了大家的关注,许多朋友因此开始好奇,“韶华”这个词究竟蕴怎样的意义。
数年前,有一句话非常流行,那就是“以梦为马,不负韶华”。
“韶华”这个词在古代诗词中屡见不鲜。比如这句脍炙人口的“韶华不为少年留”,便出自宋代词人秦观的《江城子·西城杨柳弄春柔》。该词中还有另一句名句:“便作春江都是泪,流不尽,许多愁”。
至于“不负韶华”这一短语,虽然并非出自某首具体的古诗词或现代诗,但它却以其仿古的韵味和深意赢得了人们的喜爱。
在中文里,“韶华”代表着美好的时光,常用来比喻春光。那么,“韶华”的英文翻译又是怎样的呢?
有两种常见的翻译方式。
第一种是直译,译为“beautiful springtime”,即美丽的春天,这虽然表达了韶华的一部分意思,却没有完全传达出人生中美好时光的寓意。
而另一种则是意译,翻译为“glorious youth”,即光荣的少年时代。这里对youth一词的翻译,大家应该都比较熟悉,指的是青少年的时代,代表着年轻与活力。而当我们谈到glorious这个词时,虽然可能不太常见,但我们可以从其构成来理解。ous是形容词后缀,没有实际含义,而glori实际上是glory的变体,将y变为i再加ous是一种常见的名词转变成形容词的方法。
今日的重点词汇:
youth:代表着青少年时代,年轻的时光。
glorious:意为光荣的、辉煌的。
愿在2023年的每一天里,你都能拥有晴空万里的心境和如锦似绣的韶华。
期待再次相见。