何为鸟类那股无法抗拒的驱动力,使它们踏上迁徙之旅?大多数鸟类迁徙是为了寻找食物,而非逃避严寒。当北美北方城市的鸟食供应逐渐丰富起来时,家燕和红雀的冬季栖息地得以拓展,这表明充足的食物足以让它们在严冬中驻足。
有一种推动力与光照有关。鸟类可能依赖更多的光照时间来抚养幼鸟或躲避夜晚潜伏的食肉动物。当日光撒向大地,赋予生命新的活力时,这也仿佛触发了鸟儿迁徙的本能冲动。
文中提及的名词“urge”,意味着一种强烈的欲望或推动力。在这里我们将其译为“驱动力”。而“house finch”和“cardinal”在此文中指代的是常见的鸟类,翻译为“家燕和红雀”。
对于那些体轻如叶的小鸟来说,如何仅凭双翼和一丝信念之力,每年两次飞越半个地球呢?它们穿越千里未知国度的旅程规划仍是一个谜团。部分原因在于它们的本能,但我们也知道鸟类会利用地形的线索来定位导航——越过高山后再沿着河流飞翔。太阳的位置也可能是它们航行的指北星。
在此文内,“prayer”的使用不再局限于原始意义“”,而是指代小鸟飞行过程中所遭遇的种种挑战与运气。为了更贴合语境,我们将其译为“运气”。而“plot a course”则译为“规划航程”,更符合其实际意义。至于“part of it is instinct”中的“它”,我们将其明确为“这个谜底”,以使句子表达更为清晰。