在英语中,探讨“回家”的表达方式时,
使用“go home”是正确的表达。
那么,“go to home”真的错误吗?
为了澄清这个问题,让我们先思考一下:
判断英语表达正确性的标准是什么?
是遵循英语母语者的使用习惯,还是符合英语语言规则?
或许有人对这个问题感到困惑。
举个例子来解释:
在英语中,我们了解到一个基本语法规则:
在一个句子中,只能有一个动词作为谓语(除非使用连词构成并列谓语),如果出现非谓语动词,则需使用非谓语动词形式。
例如:
“We should go and see him.”(我们应该去见见他。)
以及“A paramedic will come to see him.”(医护人员会来看他。)
这些例子符合英语语法规则。
但在实际交流中,我们常常发现老外这样表达:
尽管这些情况不符合英语语法的严格规则,但它们在英语使用中是常见的。
那么,我们该如何判断哪种表达方式是正确的呢?
或许有人认为符合英语语法的就是正确的,
也有人认为符合英语习惯用法的就是正确的,
还有人可能会感到困惑。
在深入研究后,我们发现:
从两个英语语料库的检索结果来看,上述例句中不符合英语语法的表达方式,在美式英语中却是常见现象。
接下来,我们回到本期讨论的主题:
"go home"与"go to home"
"go home"无疑是表达“回家”的正确方式。
因为“home”可以用作方位副词,表示“向家、到家”的方向。
在“go home”这个短语中,“home”作为副词修饰不及物动词“go”,符合英语语法。
现在问题来了:
"home"的基本用法是作为名词,表示“家”。它可以与方位介词“to”搭配,形成介词短语“to home”,其语法功能相当于方位副词,表示方向。
在“go to home”这个短语中,“to home”作为介词短语修饰动词“go”,同样符合英语语法。
我们不禁要问:“既然这两种表达方式都符合语法规则,为什么'go to home'就被认为是错误的呢?”
对此,有人可能会产生疑虑。
也有人坚信“go to home”是错误的,理由是他们从未见过这样使用。
对此进行数据化分析:
经过再次检索英语语料库,我们发现:
在主要的英语母语者——无论是英国人还是人——的实际使用中,"go home"是表达"回家"的常用方式。这既符合英语语法又符合英语习惯用法。而"go to home"虽然符合语法规则,但在实际使用中并不常见。
这一现象的背后原因其实并不复杂:
语言的语法是滞后于语言发展而产生的。语法是为了使语言更好地传播而产生,尤其是跨语言传播。语法并非对该语言所有用法的完全罗列,而是提炼和归纳了语言的主要逻辑规则。
"go to home"虽然在语法上是可行的,但由于受到语言变体、口语化等因素的影响,在实际使用中并不被广泛接受。我们应当时刻根据语境、时间和听众来选择合适的表达方式。