近日,有网友在我平台上留言,询问关于“秋葵”的英文名称“lady’s finger”的由来……
我也对此感到有趣,因为在我的认知中,“秋葵”通常被称为okra。
我在quora上发现,竟然真有人询问为何okra又被称作lady’s finger。
其实答案很简单,没有太多的神秘之处:
秋葵的外形与手指相似,因其纤细且精致的形态,故有此名。其细长的形态与女士的手指颇为相似,因此得名Ladies' Fingers。
请注意这个单词resemble,它表示“类似、像”的意思。
Neha Deshmukh来自@nehadeshmukh/unsplash
了解“秋葵”的这一别称后,我反而觉得okra有些平淡了。因为lady’s finger这一称呼实在是太形象了……
这种形象的称呼往往能让人印象深刻,只是下次吃秋葵时,可别产生吃“女士手指”的奇怪联想,那可就太吓人了。
不仅如此,我最近还了解到一个特别形象的外语说法:
“虎皮兰”是一种常见的花草,你知道它的英文名字吗?
它的学名叫Dracaena trifasciata,虽然有些难记,但我相信它的别名你一定不会忘记:
mother-in-law's tongue。
从字面意思上看,“mother-in-law's tongue”指的是婆婆或丈母娘的舌头。
经过一番查询,我得知这个名称源于虎皮兰的尖尖叶子,它们被形象地比喻为像尖锐的舌头一般。
或许是因为某位国外儿媳(女婿)与婆婆(丈母娘)之间的微妙关系,才有了这个富有共鸣的命名。
回想起文章开头的那些话,一旦我们接受了某种设定,就难以改变自己的看法。