橙子英语怎么读 橘子与橙子英语区别

2025-01-0614:41:55生活经验0

在水果的大家族中,维C的富集者不胜枚举,其中包括了橙子、橘子、桔子以及柑子等。在翻译的过程中,它们统一被译为“orange”。

在以英语为母语的人们的日常交流中,对于这些水果的称呼却有着不同的词汇。这真是让人感到新奇!

“Orange”一词,其实多指代的是“橙子”。而当我们谈及“橘子”时,正确的英文表达应该是“mandarin orange”。

据字典所述,“Mandarin”的定义为:这是一种皮薄易剥的小型orange。

还有一种更小、更甜的橘子,在英语中被称作“tangerine”。

特别地,在冬季春节前后,我们家中常放的砂糖橘以及广东的春甜桔,它们在英语中便属于“tangerine”的范畴。

细心品味,你会发现“mandarin”和“tangerine”的定义中都包含了“orange”这个词。这就像一个大家族,它们都属于“orange”的分类,但反过来,“orange”并不特指某一种橘子或砂糖橘,人们最常想到的还是“橙子”。

总结一下,我们对于这些水果的称呼如下:

橙子:orange。

橘子:可以称之为“mandarin orange”或者简称为“mandarin”。

砂糖橘(或蜜橘):则对应英文中的“tangerine”。

现在,你是否能准确区分你吃的是orange、还是mandarin、还是tangerine了呢?