在英语中,单词glimpse与glance都含有“一瞥”的含义,但正如我常说的那样,即使两个单词的中文意思看似相同,在使用时它们仍存在细微的差别。
作为动词,glimpse强调的是对某物的短暂观察。如:“I glimpsed the knife before she concealed it in her bag.”(在她把刀藏进包里之前,我短暂地看到了那把刀。)此用法更加突显了观察的瞬间与短暂性。
glance则源于含有快速行动含义的词汇。作为名词时,glance侧重于人与人或事物之间的短暂注视,例如:“I was not fond of the glance she bestowed on my gold watch.”(我不喜欢她瞥向我的金表时的眼神。)
作为动词,glance更多地被用来描述对某物的快速查看。例如:“Would you spare a glance at this letter before I sign it?”(在我签字之前,你能快速看一眼这封信吗?)此用法突出了动作的快速和短暂性。