掌握技能,永不遗忘
如果你对自行车骑行有所喜爱,或许你曾有过这样的体验。在一段时间没有骑行后,仿佛遗忘了如何骑车,但再次骑上时,你会发现依旧能够自如骑行。
这句话所传达的真正含义是:一旦掌握,便不会忘记。这并非指代骑自行车这一行为。
若你想表达某个技能一旦学会便难以忘却,那么就使用类似“骑自行车”的比喻。
游泳,如骑行般自然
对于我们而言,游泳是一种自然而然的行为,一旦学会就仿佛与生俱来。
学习知识不应简单译为'learn knowledge'
在信息的当代社会,保持终身学习是避免落伍的关键。我们应该每天都为自我提升而学习新知识。
在表达上,我们不应使用'learn knowledge'这样的翻译,因为这显得过于直白且初级。
learn
释义:通过研究、经验或教学来获得知识或技能。
在英语中,'learn'这个词已经包含了学习到知识和技能的含义,所以'learn knowledge'中的'knowledge'是多余的。
正确的表达学习知识的方式是使用'acquire', 'gain', 或 'get knowledge'。
例句:
对学生们来说,在课堂中获得基础知识是至关重要的。
欺骗与“take sb for a ride”
ride
这个词我们非常熟悉,无论是骑车还是被骑,它都是常见的用法。
'Take sb for a ride'并不是指带某人骑,而是指欺骗某人。当作为动词时,ride有取笑的意思;作为名词时,ride可以表示欺骗。
例句:
虽然你昨天欺骗了我,但我仍想听听你的解释。
搭便车与“give someone a ride”
'Give me a ride'不是让我从车上下来,而是希望我能够搭个便车。
同样地,ride和lift都有搭便车的含义。
例句:
我迷路了,你能让我搭个便车吗?
“On your bike”的另一种说法
相似的表达方式还有"buzz off"和"take a hike",都表示离开或走开的意思。
例句:
别烦我!滚开!我现在心情不好。