引领潮流的英语学习路径,实用英语干货等你来探索——必克英语!
在日常忙碌的工作后,许多人会选择回家通过游戏来放松身心。当我们听到“game”这个词时,你可能会想到游戏。那么,当老外说“game face”时,他们指的是什么呢?
game over
你可以用“have just wished the game over”来表达对游戏结果的期望。
我随时准备参与。
当朋友邀请你下班后去吃火锅,你可以用“I'm game.”来表示你愿意去。这就像我们平时说的“走起”。如果面临他人的挑衅,使用“I' m game.”表示你愿意应对挑战。
无论面对何种情形,我都准备好迎接挑战。
game face
"game face"直译为游戏脸。在认真玩游戏或面对挑战时,我们的表情会变得严肃。"game face"指的是为迎接挑战而展现的严肃表情。
我一直保持着比赛脸,但我已向自己保证不会再放弃对演讲的直觉。
某项活动的核心
"the name of the game"字面上看是游戏的名字,但实际上与游戏无关。它的真正含义是某项活动中最重要的事情。
当前家庭价值观就是重中之重。
2024年6月28日 19:40·必克英语
想要学习最潮的英语学习方法吗?快来关注必克英语,获取超实用的英语干货资料!
夏天是季节变换的时期,气温忽冷忽热容易导致感冒。在这个时候开空调更是家常便饭。频繁的温度变化让我们的身体很容易感到不适。
Fiona的同事Jenny发现Fiona生病了,于是问道:“你怎么了?看起来不太好。”Fiona回答说:“我病得很严重。”这时Jenny误解了Fiona的意思,以为她和她的宠物狗都生病了。
"sick as a dog"
同学们,你们看到的"sick as a dog"是一个古老的俗语。在欧洲的17世纪,许多家庭粮食短缺,他们的宠物狗没有饱饭吃。
为了生存,狗狗们只能去街上找垃圾吃,吃完后身体反应强烈不舒服。"sick as a dog"被用来形容生病很严重的样子。
- as sick as a parrot: 表示非常失望、妒忌。
例句:当描述某人病情严重时,人们会说“病得像只狗”。
热水(warm water)
如果外国朋友生病了,我们该如何用英语表达让他们喝温水呢?直接翻译成“hot water”可能会引起误解。因为“hot water”在这里并不指我们理解的温水,而是指沸腾的水。
"hot water"还有另一个含义,即“陷入困境的情况”。类似于我们常说的“”。而“热水”的正确翻译是“warm water”。
例句:据说喝一些温水可以帮助缓解打嗝。
"foot the bill"
"foot"和"bill"分别指脚和账单。但"foot the bill"并不是逃单或不给钱的意思。相反,它的意思是快速付款!让我们通过一个小故事来快速理解并记住这个词汇。
在东北人的习惯中,当人们结账时都非常热情和积极,经常有人争相付款。甚至有些东北的朋友会以去厕所的名义偷偷去结账。
如果你想要展示自己的绅士风度,可以这样表达:你点餐吧,我来结账。