近期,不少朋友对于美剧中常见的英语缩写感到困惑,如"gotta"和"gonna"的用法和含义。
今天,我们将为大家详细解析这些口语表达,帮助大家更地道地运用英语进行交流。
一、gotta的秘密
"gotta"是老外常用的口语缩略语,全称为"have got to"。它是美式表达中代替"have to"(意为“必须”)的方式。
例如:
- Prices are high, but our kids gotta eat.(物价再高,孩子们也得吃饭。)
- He's gotta be kidding.(他一定是在开玩笑。)
- Do you know what you gotta do?(你知道你必须做什么吗?)
有时,当老外在挂电话时说"I gotta go",其实并不是字面意思的“我得走了”,而是指“我要结束了通话”。
二、gonna的用法
"gonna"是"going to"的缩写,用于表达个人主观计划将要做某事。
虽然"gonna"和"gotta"外形相似,但意义完全不同。 "gonna"前面通常要加上be动词,而"gotta"则是have got to的缩写,前面不需要再加动词。
例如:
- Yep, we really are gonna get married.(是的,我们确实要结婚了。)
- Nothing's gonna change my love for you.(什么都不能改变我对你的爱。)
三、wanna的表达
"wanna"是"want to"的缩写,用法是主语+wanna+动词。
与"gonna"不同,"wanna"前边不需要加be动词。
例如,当你说:"I wanna marry Jackson."时,意思是我想嫁给易烊千玺。值得注意的是,对于第三人称he/she/it,应使用"wansta",即wants to的缩写。
例如: She wansta go home.(她想回家。)
希望这些解析能帮助大家更好地理解并运用这些常见的英语口语缩写。
掌握这些地道的英语口语表达,将使我们的交流更加流畅自然。