高一离骚原文及翻译 驷玉虬以乘鹥兮原文翻译

2025-01-1605:30:39百科知识0

我轻揽着柔软的蕙草,以之拭去眼中的泪水,湿透的衣襟在微风中摇曳,荡起阵阵涟漪。

我地跪下,铺开衣襟开始陈辞,心明如镜,我已经深知并笃信正道。

我驾乘四蹄由玉虬装饰的鹥鸟,乘风而上,在尘土与风中开始我的征途。

我于清晨从苍梧启程,傍晚已抵达那传说中的县圃之地。

心中有所留恋,欲在此灵琐之地稍作停留,然而日光渐暗,夜色将至。

我命令羲和减缓了速度,那掌管日月之光的车夫,别让太阳迫近崦嵫山。

路途漫漫且遥远,但我将勇往直前,不畏艰险地探寻追求。

我的马儿在咸池饮水,我在扶桑树下拴好缰绳。

我折下若木的枝条来遮挡烈日,在它之下悠然自得地徜徉。

前有神话中的望舒作为先驱者开路,后有风神飞廉率其属下疾驰相随。

注释:

揽茹蕙以掩涕兮:采摘柔软的香草擦拭眼泪。

沾余襟之浪浪:眼泪已经了我的衣襟。

跪敷衽以陈辞兮:平铺衣襟跪坐在地上陈述。

耿吾既得此中正:很清楚我已经明白了中正之道。

驷玉虬以椉鹥兮:驾驭由玉龙和凤凰组成的驾辇。

溘埃风余上征:乘着尘土飞扬和风的助力开始我的旅程。