在文学创作中,“押韵”一直是一种重要的表现手法,自幼沉浸在唐诗的熏陶下,我们对于诸如“兰陵美酒郁金香,玉碗盛来琥珀光”这样的诗句自然不会陌生。同样,“打油诗”这类以俗语、俚语创作的文字形式,也常常注重韵律的和谐。记得小时候,同学们间流传着一个以“i”音收尾的骂人段子,虽然内容略显粗俗,但其朗朗上口的韵脚却让人难以忘怀。
除了中文诗词中的押韵运用,歌曲歌词也是韵律的绝佳体现。无论是周杰伦的“一件黑色毛衣,两个人的回忆”,还是王力宏的“Baby,你就是我的唯一”,抑或是陈奕迅的“我会带着笑脸,挥手寒暄,和你坐着聊聊天”,这些歌词都因押韵而更易于传播,深入人心。事实上,在英文创作中,对韵脚的使用同样普遍。以Adele去年大热的歌曲《Hello》为例,其中的歌词“Hello, can you hear me? I'm in California dreaming about who we used to be”便体现了英文的韵律之美。
其实,押韵不仅仅局限于句子之中,一些短语和词组也能形成押韵。例如,“Okie Dokie”这一OK的变体,就属于“同韵词”。它们在语言中形成了一种特殊的韵律感。今天,就让我们一同探讨一些实用的英文押韵词汇。
紧密如毯虫入毯
紧密舒适得如同一只毛毯中的虫。
by any means necessary
无论如何都要达到目的。
double trouble trouble double
陷入重重困境。
例如:“如果Lisa发现我不但弄坏了她的iPad还把房间弄得一团糟,我定会陷入double trouble。”
直率如光明正大
行为坦率正直,不做亏心事。
火热到停不下来
形容某人或某事物极具魅力,令人难以抗拒。
例如:“梅根·福克斯火热到停不下来!”