在英语的世界里,字句组合常常能衍生出别样的含义。今天,让我们一同探索那些与“bird”相关的俚语,揭示它们背后隐藏的真实含义,助你在与外国友人的交流中更加得心应手。
谈及“Do bird”,它并非字面上的“做鸟”,而是在俚语中暗指“服刑”或“坐牢”。此短语源于英国的口语,常被用来描绘某人因犯而的情境。
譬如说,有个人因为盗窃,他将要面临三年的生活,我们就可以说:“After getting caught for robbery, he had to do bird for three years.”
再来看“Get the bird”,这个短语的意思其实是“被拒绝”或“被冷落”。它常常被用来描述某人遭遇了不妙的结局,或是被他人忽视。例如,当有个人向他的上司请求加薪却遭到拒绝时,我们就可以说:“When he asked for a raise, he got the bird from his boss.”
另外一个有趣的表达是“Eat like a bird”。这句话的意思并非字面上的“像鸟一样吃”,而是指“吃得很少”或“食量很小”。这个短语生动地描绘了小鸟进食的模样,常被用来形容那些食欲不大的个体。比如,有个人午餐只吃了一份沙拉,我们就可以说:“She eats like a bird, just a salad for lunch.”
还有一句颇为意味深长的表达:“一鸟在手胜过双鸟在林”。这句话并不是字面意思的直译,而是用来强调你所拥有的东西比那些潜在的、未获得的更加可靠。它提醒我们珍惜眼前所拥有的,不要过于贪心追求更多的东西。