对于众多热爱体育赛事的观众而言,时常会遇到两支队伍实力悬殊的情况,尽管大部分人预测其中一方的胜利似乎板上钉钉,但比赛结果却常常出乎意料地反转,这种意想不到的转折就是人们的“冷门”。
赛前备受期待的队伍突然遭遇败绩,而看似弱小的队伍却能够逆袭而上,这样的反转确实令人眼前一亮。
那么在英语中,我们如何称呼“赛前被看好的热门队伍”以及“实力较差的弱队”呢?“爆冷门”在英语中又该如何表达?总不能简单地翻译成“cold door”吧?
在英语中,“赛前被看好的热门队伍”简称为favorite,这个单词我们日常经常使用,意指“最喜欢的”。
在特定的语境下,它可作名词,其英文解释为(the horse, runner, team, etc.)that is expected to win,即被认为最有可能获胜的赛马、赛跑者或队伍等。
例如:
① Adam is the clear favorite to win the race.
亚当是这场比赛中夺冠的大热门。
② It's hard to believe that the favorite came in third place.
很难相信夺冠热门只取得了第三名。
相对的,那些在比赛前不被看好的队伍,我们称之为underdog。
Underdog一词常被用于描述因各种因素而在比赛中不被看好的队伍,代表着在竞争中处于劣势或不利地位的弱者。
过往我们曾探讨过underdog的相关内容。而当弱队逆袭成功时,他们就被称为dark horse,也就是“黑马”,这一现象常令跌眼镜。
再来看“爆冷门”,这个词在英语中可以用upset一词来表达。
Upset作为名词在英语中常用于表示(比赛中)出人意料的结果。它也可以作为形容词,表示不高兴的、沮丧的情绪。
Upset的意思是某人或队伍打败了原本被看好会获胜的人或队伍。
例如:
① On April 16th, it was really an upset when Golden State Warriors was defeated by Los Angeles Clippers.
4月16日,金州勇士队被洛杉矶快船队击败,这真是一个意外的结果。
② Have you heard about the recent upset in which South Korea defeated Germany with a score of two to zero?
你听说过韩国队以2比0击败德国队的爆冷门比赛吗?
亲爱的朋友们,你们看过哪些出人意料的比赛?快来留言分享吧!
【丰富资料库】