我们常常听到“sold”是“sell”的过去式和过去分词。对于“sell”的常见含义,大家普遍理解其为“卖;售卖”。当我们听到外国人说“I'm sold”,他们并不是在表达“我被卖了”的意思。
实际上,“I'm sold”的英文解释是:我已经被说服了。这是因为在日常口语中,“sell”除了表示“卖;售卖”之外,还有“说服;使接受”的意思。
比如,如果你的上司很守旧,你可能会费很大劲去让他相信偶尔在家工作是个好主意,这种情况下你可以说:“My boss is very old-fashioned and I'm having a lot of trouble selling the idea of working at home occasionally.”
在面试时,你需要用一些方式来“打动”雇主,这里的“打动”就可以用“sell”来表示。相对的,“I'm not sold”并不是指“我没有被卖”,而是表示“我还没有被说服,我不相信”。
再给大家普及一个小知识,形容一个人很容易被说服或的人,我们可以说他们是“soft touch”。
例如:“We have been a soft touch for far too long.”这句话的意思是“长期以来,我们一直太容易被人说服或欺负了。”
接下来,让我们一起来了解一些与“sold”和“sell”相关的表达或俚语。
当你对某个事物或想法非常热心时,我们可以说“sold on sth”。相反,如果你对某个主意不太感兴趣,就可以说“I can't say I'm sold on the idea.”。
有时候电影或音乐会的门票会“售罄”,我们就可以说“sold out”。而在某些商店里,某些商品可能会“脱销”,这时候我们就可以说“The stores are sometimes sold out of certain groceries.”
除此之外,还有“sell sb down the river”这个说法,意思是出卖或背叛某人。
举个例子:“Our boss promised he'd never sell our company to another firm. But when he got a good offer, he sold us down the river.”这句话翻译过来就是:“我们的老板曾经保证不会把公司转让给其他公司。但当他得到好价钱时,就出卖了我们。”
除了上述说法,“出卖”还可以用“sell (sb) out”来表示。
再给大家分享一个有趣的点,“buy”作为动词在口语中也有“相信”的意思。比如:“She'll never buy that story about you getting lost!”这句话的意思是:“她决不会相信你迷路的谎话!”
在交流中,如果涉及到请客,我们不需要直接说“I'll buy”,这种说法有点过于中式英语了。接下来,我将为大家介绍几种地道的请客表达方式。
比如,“sth be on sb”表示某事由某人做东。“This dinner is on her. She just got the scholarship.”这句话翻译为:“晚餐她请,她刚获得奖学金。”
再如,“be one's treat”也可以表示请客。“My treat/It's my treat today.”意为“今天我请客。”
“take the check”中,“check”在这里指“账单”,也可作动词表示“买单”。比如:“I lost the game. So I'll take the check today.”意思是:“我游戏输了,所以今天我付账。”