people复数(people复数要加s吗)

2025-01-2806:38:29综合资讯0

同学们常常耳闻“三人行,必有我师焉”的古语,但关于其中“三人行”的具体表述,是否曾仔细思考过呢?

首先我们要明白,在英语中“单个人”常以person指代,而泛指“一群人”则是people。

那么,要如何准确表达“三个人的情况”呢?是选择three people还是three persons呢?接下来,就请跟随我一起探究一下people和person的用法区别吧!

区分"person"与"people"

对于person,它特指某一个具体的人,具有明确的指向性。它可用于指代已知的或者非特指的人,同时也可以表示少量的人或具体人数。

people则涵盖了一群人、某群人的概念,其适用范围更为广泛。当的人数达到300人以上时,外国人更倾向于使用people。而对于人数较少的情况,外国人则会选择person。

为了更好地帮助理解,让我们看一下下面的例子:

两个之间存在敌意的是两个特定的人(persons)

眼前了如此多的人们(people)

“三个人”的英语表达

当翻译英语句子时,我们需要根据语境来判断。如果句子强调个体性,那么“三个人”即为“three persons”;若句子更侧重于整体性,那么就应该翻译为“three people”。

要注意的是,people作为复数形式时,并不需要再加s来表示复数形式了。

而在表示“”时,people后方是可以加上s的。

让我们再通过一些例句来加深理解:

"Three people" came to see you yesterday.

"Is 30% off a 30% discount?" or "Is it a 70% discount if 30% is removed from the price?

这里涉及到的问题是,当我们在超市看到30% off的标示时,我们是否会误以为是打三折?实际上并非如此。

"30% off" 在这里的意思是商家减去30%的利润。换句话说,即便商家减去30%的利润,你仍需支付70%的价钱。如果我们想用打几折来表达的话,那实际上就是打七折。

为了更好地理解,让我们看下面的例句:

黑色的运动衫正在打折销售。

number one的妙用

在英语学习中,"number one"这个词大家通常都理解为“第一”。"number one"在特定的词性下却有着意想不到的含义。

如果把"number one"用作动词的话,它的中文意思就变成了“小便”、“小解”。这个意思是不是很出乎意料呢?在欧美,人们经常在日常口语中使用这个表达。

"number one"在这里的含义就是"pee pee 小便小解"。

为了更好地掌握这个用法,让我们看下面的例句:

"I want to be number one, mommy."

(先到先得,仅限10份!)