昨日与友人约饭,却因路上拥堵,差点迟到。好在急赶慢赶,终于在约定时间前赶至,只觉全身疲惫不堪,汗水浸透衣衫...
在日常生活中,我们常常会遇到类似的情况,比如挤上最后一秒关门的地铁、考试勉强及格等等。这些经历在英语中有一个有趣的习语表达——“by the skin of your teeth”。
初次看到这个短语,切勿直译为“牙齿上的皮肤”,毕竟我们都知道牙齿并无皮肤一说。这个短语实际上是形容一种千钧一发的成功或勉强成功的情况。
其含义为:在千钧一发的关头成功逃脱或勉强完成某事。常用于形容差一点就未能成功的情况。
例如:
例句一:天呐,我的车今天早晨打不着火,我差点没赶上饭局——我是牙缝里挤时间赶到的!
例句二:我没怎么复习,考试却侥幸通过了。
接下来,让我们通过一段对话来更深入地理解这个短语的应用。
李:大家好,我是杨莉,欢迎收听《地道英语》节目。今天我和珍在一起。
珍妮弗:嗨!
李:珍妮弗,你怎么这么慌张?发生什么事了吗?
珍妮弗:我起晚了,不得不跑步去火车站。一小时只有一班火车,我一路狂奔,就在车门即将关闭的瞬间才赶上车。哎呀!这里有咖啡吗?
李:你牙帮你赶上了火车?这我可看不懂了...
珍妮弗解释道:“我说'I made it by the skin of my teeth'——不要直译成‘牙齿的皮赶上了火车’,而是指我勉强赶上,差一点就失败了。”
李:原来如此,这个短语真有意思。那么如果某人险些错过火车,就可以说“You caught the train by the skin of your teeth.”
珍妮弗:完全正确。让我们再听一些这个短语的例子吧。
例句三:嗨,我遇上塞车了——我可能还能参加演示会,但也就是勉强赶到。
例句四:我弟弟很幸运,考试从不复习,但总是能勉强及格。
李:这个短语真形象啊!那...说到我的牙...这是怎么回事呢?
珍妮弗笑答:“这只是一个常用的英语表达方式罢了。"如果你全神贯注地投入到某事中,可以说'get your teeth into something'。"
李突然想起自己有紧急牙科预约却差点迟到的事:“哦不!我刚好想起来我十二点有牙科预约——但现在已经快十二点了!”
珍妮弗赶紧道:“你先去吧,我来主持节目。如果跑步可以赶到的话……也就是差点能到吧!”
李:谢谢珍妮弗!——拜拜...
通过上述对话和例句,相信大家对“by the skin of your teeth”这个短语有了更深入的理解。“get your teeth into something”也提醒我们,要全身心投入到我们正在做的事情中。
余裕;备用的时间(或空间、金钱等)。
竭尽全力开始做某事或投入某事。
全身心投入某项工作或活动。