closer是什么意思中文翻译(closer词性)

2025-02-0816:50:54常识分享0

别错过上方的关注按钮——关注英语周报头条号,随时掌握精彩内容。

探索语言学习的新方式:以词块为基石

引言:词汇与语法,并非等于阅读与写作的完全能力。

那么,即便拥有了足够的词汇量和句法理解能力,就真的能够理解和表达语言的精髓了吗?来深入了解一下两个具体的实例。

考虑下面这个简单的句子组合:

第一句:“大火烧毁了半个村庄。”这简单明了,一目了然。

第二句:“对于建筑商来说,他们的业务从未如此繁荣。”这是否引起了你些许的困惑?这里的“从未如此繁荣”是何含义呢?

第三句:“每件事物都有其两面性。”这句话似乎显得更加晦涩难懂。其中的“两面性”到底指的是什么呢?

这三句话的词汇看似简单,却可能会让你在阅读时感到有些许的困扰。这是因为,孤立的单词本身并不能完整地传达其意义。比如我们知道了“wind”是名词且意为“风”,但这究竟有何用处呢?

例如,我们阅读到一则新闻:“即将问世的迷你协和式飞机将以1687英里每小时的速度挑战天际,并在经过一次重要节点——发动机的交付后向前迈进了一大步。”

非精于理解关键信息的读者可能如下解读:

读者A:“‘迷你’是什么意思?‘协和式’又是什么?‘Boom’这个词是什么意思?‘plane’是飞机,但其他词我完全搞不清楚。”

而善于捕捉信息点的读者则能以“词块”、“意群”的形式将信息进行有条理的解析。

“对于Mini-Concorde Baby Boom型飞机来说——它是高速且未来技术的象征——一个关键的‘里程碑式’发动机的交付使得它的首次试飞即将实现。它将以高达1687英里每小时的速度在天空中飞翔。”

后者更注重将句子分解为有意义的“信息单位”,通过这种方式来理解和消化信息。这就是我们所说的“词块”学习法。

总结来说,我们不应仅仅孤立地记忆单词和语法规则,而应将它们作为一个完整的“信息单位”来理解和运用。这样我们才能更有效地获取和利用信息,真正地掌握语言学习的精髓。