忘却某人的往事
学会放下某人的存在。
总有那么一些人在心中留下了难以磨灭的痕迹,但始终不能长久地留在生命里。
当面对与前恋人分手的困境时,有些人总会感到无法摆脱过去的影子。
“忘记前男/女友”这样的念头,在英语中该如何表达呢?
在美剧中,常常会用到一个词组来描述这种情感状态。
让我们来了解一下“get over”这个词在词典中的基本含义。它的基本意思是“从(疾病或痛苦的经历)中恢复过来”,英文解释为“to return to your usual state of happiness or well-being after an illness, a very upsetting experience, etc.”。
在实际使用中,“get over”这个表达有着丰富的含义。特别是在男女感情中,当使用“get over sb.”时,它的意思就是“忘记某人”。这是一种从某人所带来的痛苦经历中逐渐恢复的过程,意味着人们已经重新回到了他们的正常生活中。
类似的表达还有“get over one's ex-boyfriend/ex-girlfriend”,它表示“忘掉前男/女友”。
例如:
"I can't get over you",这句话的中文含义是“我忘不掉你”。
再如:“对他来说,忘记前女友是一项艰难的任务。”用英文表达就是“It's hard for him to get over his ex-girlfriend.”
有时我们也会看到这样的描述:“曾经我以为他永远无法走出前女友的阴影。”这句话在《吸血鬼日记》中得到了体现。
情感尚未平复
处于情绪恢复期。
我们再来看另一个词——“rebound”。这个词作为动词时,意味着“反弹、恢复”。而作为名词时,常常与“on the rebound”这个短语一同使用。
在情感层面上,“on the rebound”意味着某人因失恋而处于情感波动的状态,也就是我们常说的“还没走出来”。这种状态可以解释为分手后的心情低落和情绪波动。
英语中的解释是:“experiencing feelings of unhappiness or grief after a romantic relationship has ended.”
举几个例子:
瑞安想再次尝试追求她,但她现在正处于情感恢复期,还没有完全走出上一段恋情的影响。