若您能流利地讲述上海方言,那自然再好不过。若您也能流利地讲英文,那也十分了得。但当您尝试用上海话念英文名字时,您会意外地发现上海话的可爱之处!
以B开头的名字
若朋友英文名为Ben,那么需留意其姓氏。若姓朱,念起来近似“笨猪”;若姓戴,则变成了“”。
Barbara,姓史的人如此取名,读出来像“爸爸拉屎”的谐音,颇有趣味。
Bettle,若其姓吴,连起来发音似“鼻窦乌”,倒也别有一番风味。
C姓氏与英文名的趣事
杜姓的朋友们,选择英文名时请留意。Cathy这个名字若与杜姓连读,音调上有类似“开塞露”的口音。
D字母名的玩味
有人认为英文名Debbie不宜取,因其音近“呆B”,不知您对此有何看法?
G姓与Gary的碰撞
若在单位中恰有位叫Gary的同事,上海口音的清洁阿姨与其交流时或许会这样问:“该乱(夹乱),你为何要收拾它?”这番对话是否让您觉得阿姨的话颇具双关意味?
名片上印着GAY(盖伊)的朋友们,大家心领神会便是。
J字母名字的谐音
传闻中Jenny被改名为Tracy,是不是从听起来像“”变成了“缺西”?还有叫Joe或June的朋友们,如果姓氏是汤、蔡、于、杨、范等,难免会让人猜想是要煮什么。
M名字与姓氏的搭配
Michael是个好名字,但若是姓郭的同学最好避免使用,读起来似乎有些别样的感觉。
P名字的趣味解读
叫PAUL的朋友若姓范,用上海话念起来就是“泡饭”,不知他是否喜欢这口?
R名字的方言读音
有传言称带沪郊口音的人念Richard时,会近似“(划掉)卵(划掉)掐特”,这真是让人忍俊不禁。
对于Roben这个名字,究竟是该理解为“老笨”还是“裸奔”,这就见仁见智了。
S名字的文化背景
最后来个小~听说有个英文名Sabiya的“”,真是让人在打招呼时有些许尴尬。
当热情地说hi Sabiya,how r u?时,大家自行体会吧...
————————————————