了解汉语中的“的”字作为结构助词,常常置于名词前作为定语的标志。那么,在英语中我们该如何表达这种结构呢?
在英语里,我们有两种方式来表达类似于汉语“的”字的作用。一种是使用's结构,另一种则是使用of。这两种结构在英语语法中被称为名词所有格。那么,什么是名词所有格呢?简单来说,它用来表示人与人或事物之间的所属关系,类似于汉语中的“的”。只要一看到名词所有格,就可以立即联想到's和of。
那么,这两种“的”在使用上有什么不同呢?其实,它们在用法上确实存在差异。对于有生命的名词,我们通常使用's结构,比如Tom's bag(汤姆的书包),因为汤姆是有生命的个体。而在某些表示时间、距离、星球、世界、等无生命名词的情况下,我们也会使用's结构,例如20 minutes' waIk(20分钟的步行路程)。
相反,对于无生命的名词,我们更倾向于使用of。比如the photos of my family(我家人的照片),因为照片是无生命的物品。在句子中,Tom's bag中的Tom作为定语修饰bag,翻译时按照常规顺序:汤姆的书包。而在the photos of my family中,my family作为定语修饰photos,翻译时需要倒序:我家人的照片。要记住:在使用of这个“的”时,常常需要倒序翻译,它常常作为后置定语。
例如,当我们要表达“桌子的腿”时,句子应该是“the legs of the desk”,翻译时需要倒着翻译:桌子的腿。这里桌子作为定语修饰腿。再如,“玛丽的朋友”用英语表达时,是用's的情况,即Mary's friend。因为玛丽是有生命的个体。
当我们要描述整体与部分的关系时,会用到双重所有格。双重所有格是将's结构和of结构结合使用的一种方式。例如,“Tom is a friend of my father's”就运用了双重所有格,表示汤姆是我父亲的一个朋友。在英语中,一个名词前通常只能有一个限定词。当我们需要修饰的名词前已经有其他限定词时,就必须使用双重所有格。比如,“Jim's that son”是错误的表达,应改为“that son of Jim's”。同时要注意,被双重所有格修饰的名词一般不使用定冠词the。