1. 动词:预订、保留。当您询问:“我能预定一张两人的桌子吗?”时,您正在使用“reserve”的预订或保留之意。
2. 名词:储备、贮藏。食品储备是“food reserve”,而“foreign exchange reserve”指的是外汇储备,表示储备的外币和黄金等。
3. 名词:保护区。“a nature reserve”指的是自然保护区,是为了保护特定自然环境或生物多样性而设立的区域。
4. 关于“候补队员、后备、储备金”这一词汇,虽然没有具体对应英文翻译,但可以理解为一种备用或预备的状态,类似于在或团队中作为后备力量的人员或资金。
5. 副词:无保留地、无条件地。当使用“without reserve”时,表示某种行为或态度是毫无保留或无条件的。
1. 动词:节约、保存。
在紧急情况下,比如等待救援时,应该“conserve your energy”(节省能量),以备不时之需。我们还有责任“conserve nonrenewable resources”(保存不可再生资源),以维护生态平衡和未来的可持续发展。
2. 名词:果酱、蜜饯。
在烹饪中,“conserve”也可以作为动词,表示将水果等食材“conserve into jam or preserve”(做成果酱或蜜饯)。“preservative”一词指的是剂,有防止食品腐烂变质的功效。
关于“conservative”一词,它既可以作为形容词指代保守的,也可以指代上的保守。“The conservative party”就是保守,代表着一些传统的、守旧的立场和。
3. 动词与名词的进一步解释:
“preserve”一词强调的是保护和保存,使某物不被损坏或失去原状。例如,“The antique is preserved carefully.”(这件古董被小心地保藏着。)“preserve ”(维持和平)也是其常见的用法。
“conserve”和“preserve”虽都含“保护、保存”之意,但“conserve”更多强调节约自然资源,减少浪费;而“preserve”则更多强调将某物保留下来不被损坏或失去原状。