提及婚姻大事
众多学子常会自然而然地想到
“Marry”一词
其含义并非仅限于“结婚”二字,而更偏向于“嫁”或“娶”的表述
“与某人步入婚姻”并非等同于“与某人结婚”的含义。
那么,正确的表达方式应当如何呢?
让我们一同探讨学习。
非中式表达的婚姻用词
首先需知,“Married with”这种用法更接近中式思维。在英语中,若要表达A与B已经结婚,更地道的用法是使用“A married B”。
示例:
Eva与她的丈夫Jack在2020年步入了婚姻的殿堂。
在日常英语词典中,当我们谈论结婚时,更常用的表达是“Get married”。
比如:
雷切尔和戴维计划在星期六举行婚礼。
有些学生会问,既然Get married意为结婚,那么使用Get married with可以吗?答案是不行。在英语中,我们需要使用to作为介词,正确的表达是Get married to或者Be married to。
再举一例:
我嫁给了守财奴。
关于“结婚两年”的英语表达
"Get married"仅能代表瞬间的动作,却无法体现持续的状态。若要表达“我已经结婚两年了”,我们应使用"Be married for+时间段"的句式。
例如:
她已经结婚两年了,并育有两个女儿。
“度蜜月”的英语表达
你知道如何用英语表达“度蜜月”吗?正确的说法是Honeymoon。
比如:
你们决定好去哪里度蜜月了吗?