moving什么意思

2025-04-1611:02:39综合资讯0

语法梳理:王兴刚老师

适用人英语教师、英语专业学生、英语学习者和爱好者等

在英语学习的过程中,我们会遇到许多类似的难点。这类问题的产生,多源于二语习得时对母语表达习惯的过分依赖。

英语中的每个词,都有其特定的使用场景。当这个词的用法与中文相符时,理解起来就较为容易。若不完全对应,理解起来就会有些困难。比如瞬间性动词、双重所有格等词汇就是这样。

以“across”和“through”为例,这两个词在中文中都有“通过、穿过”的意思,但在英文解释中却有细微的差别。现在我们来详细讲解一下。

Across

Preposition (此处只讲介词用法,不讲副词用法)

意为“从一边到另一边”,用于表达在某物表面或区域的移动。

例句:

I ran across the street.

Travelling across Europe.

关于“across”的更多解释

在沙漠中行走等场景,若强调从一边走到另一边,这种表面的跨越,通常用across。

Through

Preposition

意为“穿过”,用于描述从一个开口、通道或位置的一侧移动到另一侧的动作。

例句:

Stepping boldly through the doorway.

The lorry smashed through a brick wall.

关于“through”的更多解释

“through”的应用场景非常具体,可以表示穿行隧道、破墙而入、人群穿行、越过障碍等动作。

为了更好地理解二者的区别,我们可以通过一些实例来进一步阐释。

实例一:沙漠中的穿越

“I went across the desert.”和“I went through the desert。”两个句子,根据上下文的不同,可能都有其合理性。

解释:如果成功穿越沙漠,则用across;若半途而废,则用through来表示借道沙漠的情况。

实例二:穿越隧道的不同说法

“Walk through the tunnel”和“Walk across the tunnel”两种说法。

解释:“Walk through the tunnel”表示进入隧道一端并从另一端出来;“Walk across the tunnel”则只强调从隧道的一侧走到另一侧的动作。

通过对“across”和“through”的详细解析,我们可以发现二者虽然都有“通过、穿过”的意思,但在使用上却有着微妙的区别。这要求我们在学习英语时,要注意词义的辨析和语境的理解。

希望王兴刚老师的讲解能帮助大家更好地掌握这两个词的用法,提高英语学习的效果。

[注意]:以下是学习建议和拓展内容,供大家参考学习]

(一) 学习建议:

多读多听多实践:除了课堂学习外,多读英文文章、多听英语广播或原在理解空间关系时,我们常常将草丛和灌木丛视作平面或立体的存在。这其中的差异源于我们的观察角度和语境。当这些植物相对矮小,我们更注重它们在水平方向上所展现的排列,那么使用“across”这一词汇就显得更为合适。而当它们稍高,给我们带来一种捉迷藏的感觉时,我们往往会用“through”来描述其中的穿越体验。没有具体的语境,这两个词其实都是可以互换的。

9. 【关于管道的通行方式】

在面对管状物体时,我们的用词更加明确。无论是人、水流还是河流等实体从中穿过,我们都会选择用“through”。但如果我们是沿着管道的直径行走,不从内部穿过,那么“across”则更为恰当。比如,考虑一个巨大的管子,直径达十米,长度延伸几十公里。当我们从直径的一端走向另一端时,使用“across”更为合适,因为这并不涉及穿越管道的内部。而当我们顺着管道行走,特别是在其内部移动,无论是否到达另一端,我们都应该使用“through”。

对于其他场景,同学们可以自行类比,不必一一举例说明。希望大家能够举一反三,灵活运用这些词汇。

学习过程中,如果有任何疑问或困惑,都可以通过思考和探索来寻找答案。希望大家能够掌握这些知识,并在实际生活中灵活运用。

(至此,相关内容已解释完毕。)