《英雄》(League of Legends)能够经久不衰,持续吸引玩家,实属不易。这背后离不开其精良的制作、宏大的世界观以及不断创新的玩法。
在游戏中,玩家们对那些令人印象深刻的原画、背景故事、游戏模式赞不绝口。而更让玩家们津津乐道的,则是那些充满创意的英雄名称和台词。尽管这是一款由国外公司开发的游戏,但英雄中的这些英雄名称和台词,却都是国服翻译团队精心雕琢的结果。
今天,就让我们一同品味这些妙笔生花的翻译吧!
游戏中,千珏的角色设定巧妙地融合了羊灵与狼灵,二者默契配合,相依为命。英文中的Kindred原意是亲戚关系、血缘关系,而珏则代表着合二为一的玉,恰如其分地描绘了狼灵和羊灵的双重形象。“千珏”的发音与英文名字Kindred的发音相得益彰,完美诠释了英雄设定。
霞与洛作为一对情侣英雄,其翻译更是妙不可言。霞的英文名称Xayah和称号Rebel,如果直译过来应为“叛逆者泽雅”,而洛则为“魔瑞肯”。但国服翻译赋予了他们新的生命——“逆羽·霞”和“幻翎·洛”。其中,“逆羽”和“幻翎”恰到好处地表达了叛逆与魔术的氛围,“羽”和“翎”又形象地描绘了他们身覆羽毛的形象。
再如Khada Jhin the virtuoso这位英雄,他的设定是一位心思缜密的癫狂杀手,视为艺术。他享受残忍的,如同享受一场戏剧。英文中the virtuoso原是艺术大师的意思,但翻译团队根据其特性巧妙地翻译为“戏命师”,令人拍案叫绝。而“烬”这个字的巧妙之处在于它与英文名字Jhin的发音相近,同时完美契合了英雄的特性。“烬”字意为物体燃烧后的灰烬,这里则寓意着后生命的消散,形神兼具。
其他如“我于之中绽放,亦如黎明中的花朵”、“一点寒芒先到,然后枪出如龙!”等翻译,均将游戏中的情境与中文表达完美结合,令人感受到游戏的魅力。