Waterworks是一个充满趣味和深意的合成词。Water表示“水”,而work表示“工作”,但如果你直接将其翻译为“水工作”,那就大错特错了。实际上,waterworks的第一层意思是“自来水厂、供水系统”。当你了解到这个单词的深意时,它可能会狡黠地笑笑,因为它还有更多的引申含义。
作为名词,Works有“工厂,作品”的意思,而waterworks在这个基础上引申为“()泌尿系统”,这是它的口语中的幽默用法,因为人的泌尿系统就像是身体的排水系统,一般指的是“肾”。
更有趣的是,这个词语还与“哭,流泪”有关系。它的习语“turn on the waterworks”字面意思是“打开自来水厂,打开排水系统”,但实际上表示“开始哭鼻子,哇哇大哭,流泪哭个不停”,就像自来水厂开水放闸一样。
除了上述三层意思外,waterworks还可以用来表示流水表演,如喷泉、水上表演或特技等。这个单词的理解与其使用背景有很大关系。
下面举几个例子来帮助大家体会这个词语的用法:
1. My sister works at a waterworks.(我的姐姐在自来水厂工作。)
2. The doctor asked if I'd had any problems with my waterworks.(医生问我的泌尿系统有没有问题。)
3. She always turns on the waterworks whenever she doesn't get her way.(每当她无法如愿以偿时,她总是假装哭泣。)
对于题目中的小作业,那个孩子为了避免受到惩罚而假装哭泣,所以应该选择B.waterworks。
希望友友们在留言区写下你的答案,与其他人交流学习。
-END-